top of page

折扣優惠、買二送一、Coupon 以及 Voucher 的分別


在超級市場或百貨商店,大家也不難察覺 "discount" "折扣" 這個字; 看到折扣的時候,大家要注意有沒有 “off” 一字,“off” 在折扣的意思是「減去」。舉一個例子:30% off 等於 減去30%,即七折,而沒有 “off” 的30% 就是三折。我們還會看到一些宣傳寫著$20 off any order,意思是指任何訂單都會有減 $20 的優惠。


我們常常所說的買二送一, 一般的叫法可以說成 " Buy two get one free" (而我們常常說的 "買一送一" 叫 "buy one get one free",英國人簡稱 BOGOF) ; 而另外一個較為普遍的說法,則是當你選購兩件時第三件則免費,他們會說成 "只要付出兩件貨品的價錢便可獲得三件貨品。在英語可以這樣說 "Three for the price of two" 或者簡單說成 "Three for two" 。



Coupon vs Voucher - 優惠券? 折扣券?


為增加銷售,不同的商店常常以不同的優惠及消費模式吸引顧客光臨他們的店舖 - 因此,我們不困難常常見到 “coupon" "voucher” 這2個字; Voucher 可解釋為「能換取正價貨品」的換領券。例如原定10英鎊的午餐可以憑此 voucher換領,情況猶豫此換領券已代表了「10英鎊午餐」價值。相反 “coupon”這裏有「特定減免金額」的意思。例如同樣10英鎊的午餐,此 coupon 可以當成三英鎊使用,變相顧客只需要支付七英鎊便可以了。


 

此文章節錄於我們的 "英國移民英語課程” ; 內容包括 處理生活大小事務、銀行、租住房屋、衣食住行及生活休閒等不同範圍 : 詳情可到我們的 E-Lecture.co 網站了解更多


4 次查看0 則留言

Commentaires


bottom of page